Пожарный или пожарник?

У каждой профессии свой язык, свои слова и свои смыслы. Нередко приходилось слышать, что пожарный – тот, кто тушит пожары, а пожарник – погорелец, или даже «тот, кто устраивает пожар». Особенно не любят слово «пожарник» сами работники Пожарной охраны. Почему же? Давайте разберемся.

С пожарным все вроде бы ясно. Пожарный – тот, кто тушит пожары. А вот пожарник?

Обратимся к словарю Ушакова: «Пожарник – 1. То же, что пожарный, 2. Прежде – пожарный любитель, член добровольной пожарной дружины». Теперь становится понятно, почему пожарные невзлюбили это слово! Получается, что пожарник – просто непрофессионал, а никакой не погорелец. Вообще, говорят, что слово «пожарник» само по себе разговорного, просторечного характера, и возникло оно в начале двадцатого века. Здесь также можно понять нелюбовь представителей этой профессии к слову. «Мы говорим не штОрмы, а штормА – слова выходят коротки и смачны…»

А вот на сайте грамота.ру прямо сказано, что современные словари у слова «пожарник» не фиксируют смысл «тот, кто устраивает пожары». Поэтому, господа пожарные, давайте и в нелюбви к слову будем справедливы.

pozharniy-ili-pozharnik

Ну а всем тем, кого пожарные защищают от пожара (или, может быть, проверяют на нарушения норм пожарной безопасности), мы можем посоветовать: говорите «пожарный». По крайней мере, в глаза. Ни к чему расстраивать представителей этой нужной и отважной профессии, от профессионализма которых каждый день зависят чьи-то жизни.

Кстати, вы знаете, кто такая пожарница? Во-первых, женщина-пожарный. А во вторых… мгла, дымка от сильного зноя, лесного или степного пожара. Вот так.